Ilias - Homer (griechischer Text gegenüber)

Beschreibung

Buch auf Italienisch mit griechischem Text auf der Vorderseite

Mondadori Classics (Taschenbuch)

„Diese Version des ältesten griechischen Gedichts präsentiert sehr erfreuliche neue Elemente: Franco Ferrari hat das Grundproblem des Rhythmus, mit dem die duktile und vielfältige Struktur des griechischen Hexameters wiedergegeben werden soll, neu überdacht und jeden Ausdruck und jedes Wort des ursprünglichen Versuchs gründlich überdacht.“ seine genaue, historisch motivierte Bedeutung zu erfassen und dabei diese historizistischen Skrupel mit dem entschiedenen Engagement zu verbinden, die Wiedergabe des Gedichts klar, einfach und aktuell zu gestalten. Und wieder stellte er sich nicht nur die Frage, wie, sondern auch, was übersetzt werden sollte, und ging dabei auf alle Textprobleme ein. Diese Ilias ist daher eine außerordentliche kritisch-künstlerische Leistung, in der philologische Meisterschaft ohne Pedanterie in den Dienst der Interpretation gestellt wird: Die faszinierende Eleganz der italienischen Wiedergabe fügt dem griechischen Original nicht nur keine Gewalt zu, sondern unterwirft sich ihm in gefügiger Loyalität die ihn viele Jahre lang geduldig erforscht und leidenschaftlich bewundert haben.“ (Gian Biagio Conte)

Produkt Form

€14,00 Inkl. MwSt

Beschreibung

Buch auf Italienisch mit griechischem Text auf der Vorderseite

Mondadori Classics (Taschenbuch)

„Diese Version des ältesten griechischen Gedichts präsentiert sehr erfreuliche neue Elemente: Franco Ferrari hat das Grundproblem des Rhythmus, mit dem die duktile und vielfältige Struktur des griechischen Hexameters wiedergegeben werden soll, neu überdacht und jeden Ausdruck und jedes Wort des ursprünglichen Versuchs gründlich überdacht.“ seine genaue, historisch motivierte Bedeutung zu erfassen und dabei diese historizistischen Skrupel mit dem entschiedenen Engagement zu verbinden, die Wiedergabe des Gedichts klar, einfach und aktuell zu gestalten. Und wieder stellte er sich nicht nur die Frage, wie, sondern auch, was übersetzt werden sollte, und ging dabei auf alle Textprobleme ein. Diese Ilias ist daher eine außerordentliche kritisch-künstlerische Leistung, in der philologische Meisterschaft ohne Pedanterie in den Dienst der Interpretation gestellt wird: Die faszinierende Eleganz der italienischen Wiedergabe fügt dem griechischen Original nicht nur keine Gewalt zu, sondern unterwirft sich ihm in gefügiger Loyalität die ihn viele Jahre lang geduldig erforscht und leidenschaftlich bewundert haben.“ (Gian Biagio Conte)

Anmeldung

Haben Sie Ihr Passwort vergessen?

Sie haben noch kein Konto?
Konto erstellen